Обучение Кабуки

Выпуск № 9-119/2009, Взгляд

Обучение Кабуки

 

Театральное искусство Кабуки сегодня известно практически всему миру. Но только в общих чертах. Потому что и для жителей Страны Восходящего Солнца много сложного и непонятного в многовековых традициях этого театра, которые сохраняются незыблемыми на уровне какого-то восточного чуда. Видимо, потому и создали в Токио в 1992 году организацию «Творческие мастерские театра Кабуки» – своего рода ликбез для пытливых зрителей. Мастерские имеют большой успех и у японцев, и у иностранцев, живущих в Японии, а теперь, после визита на Дальний Восток, они обрели поклонников и в России.

Если коротко сказать о театре Кабуки в пространстве нашей страны, знакомство это состоялось давно. Правда, коснулось лишь культурных столиц. Японские актеры выступали в Санкт-Петербурге еще на заре прошлого столетия, потом, в 1928-м, проходили большие гастроли Кабуки в Москве и Ленинграде. Многолетний перерыв, связанный с непростыми политическими отношениями, и новая встреча в 1961 и 1988 годах. Пять лет назад по российским городам шагал масштабный фестиваль «Год японской культуры в России», а под занавес – гастроли театра Кабуки в Санкт-Петербурге, прошедшие с огромным успехом.

Дальний Восток и Япония – соседи. Буквально рукой подать до страны, с которой солнце начинает свое ежедневное восхождение. Культурные отношения последних десятилетий вместили много интересного и доселе непознанного. Магию ритуальных японских барабанов и старинной музыки, секреты искусства каллиграфии, оригами, икебана, тонкости чайной церемонии и надевания кимоно. Дальневосточники даже познакомились с такой театральной редкостью, как «Куклы на колесах», но вот Кабуки до последнего времени оставался непознанной территорией. Конечно, не считая тех счастливцев, кто прикоснулся к нему непосредственно в Японии.

В 2008 году, впервые за всю историю культурных отношений Японии и российского Дальнего Востока, в трех городах – Хабаровске, Владивостоке и Южно-Сахалинске – актеры «Творческих мастерских театра Кабуки» масштабно и красиво представили этот удивительный древний театр.

Продюсер и главный актер «Творческих мастерских театра Кабуки» – Мандзиро Итимура. Правда, в театральных программках его имя пишется с небольшим дополнением: Мандзиро Итимура II. Дело в том, что господин Итимура – представитель известной в Японии актерской династии. Его отец, Удзаэмон XVII, признан «живым национальным достоянием», два брата также служат на сцене Кабуки, да и творческая судьба самого Мандзиро Итимура уже пятьдесят лет связана с этим театром. Ему довелось выступать в Китае, Египте, Америке, Гонконге. В конце 80-х побывал он и в России – тогда еще в СССР, а вот встреча с ближайшими соседями-дальневосточниками произошла только сейчас.

На подготовку этого проекта, а его главными организаторами выступили Агентство по культуре Правительства Японии и генеральные консульства Японии в Хабаровске, Владивостоке и Южно-Сахалинске, потребовался целый год. Нужно было «вписать» дальневосточные гастроли в достаточно жесткий график спектаклей на сцене Кабуки в Токио, продумать программу. Как позднее признался господин Итимура, актеры шли на определенный риск, поскольку не знали, как публика отреагирует на достаточно непростую философию Кабуки, будут ли ей понятны и интересны те нюансы, которые составляют его основу. Риск оправдался, что подтвердили аншлаги на всех выступлениях «Творческих мастерских». Например, в Хабаровске еще за неделю до начала спектаклей в кассе театра драмы появилось объявление: «Все билеты проданы». По нынешним временам большая редкость.

Для того чтобы войти в мир Кабуки, нужна подготовка. Японцы это хорошо понимают. Потому и гастрольную программу построили так, чтобы зритель поднимался по ступенькам. Шаг первый – как смотреть спектакль, второй – как его воспринимать, а точнее, прочитывать особые знаки, на которых строится действие. Шаг третий – техника нанесения грима и мастерство облачения актера в сценический костюм. Ну а потом, соединив полученные знания, посвященные могут наслаждаться Кабуки.

Кабуки – это действительно наслаждение. В свое время мне довелось побывать в одном из старейших театров японского города Канадзава. Помню толпы нарядных японцев, среди которых немало стариков, опиравшихся на палки и бодро спешивших войти в храм искусства. Поинтересовалась тогда у переводчиков: «Такой аншлаг всегда?» Да, всегда. А ведь билеты, надо сказать, недешевы. Даже по японским меркам. В партере – около 12 тысяч иен, на галерке – от 4 тысяч.

Интересно было наблюдать за публикой. Это как отдельный спектакль. Зрители с благоговением следят за происходящим на сцене и время от времени громко кричат. Традиция такая: в наиболее сильно сыгранных местах японцы выкрикивают имя актера. Что-то вроде нашего «браво!». А в перерывах между действиями пьесы наслаждаются пищей. Это тоже ритуал: заранее запастись объемными деревянными коробочками с обилием национальной еды, по цвету такой же яркой и красивой, как декорации на сцене.

Надо сказать, что тогда, в Японии, я попала на спектакль Кабуки абсолютно не подготовленной. Ну, просто чистый лист для восприятия новой информации. И хотя меня вооружили магнитофоном жизнерадостного розового цвета (для иностранцев по-английски пересказывают сюжет пьесы), я не поняла ничего, кроме главного: Кабуки – потрясающее по красоте и загадочности зрелище.

К слову, у японцев тоже были «прослушивающие» устройства, только в голубых тонах. Оказалось, что для них заготовлен перевод с древнего японского. Пьесы, которые здесь играют, написаны много веков назад и исполняются без изменений. Язык современных японцев значительно отличается от того, который звучал в эпоху Эдо – время зарождения Кабуки.

Первые спектакли театра Кабуки исполнялись женской труппой (кстати, история сохранила даже имя ее родоначальницы – Идзумо-но Окуни), и продолжалось это до тех пор, пока сёгун династии Токугава, обеспокоенный состоянием общественной морали, не издал указ от 1629 года, и представительниц слабого пола, что называется, «попросили» оставить театральные подмостки. Тогда появился особый тип актера Кабуки – «онна-гата» – «создатель роли женщин». Если не сказать неискушенному зрителю об этой главной черте Кабуки, он ни за что не догадается, что в женском кимоно грациозно передвигается представитель сильного пола, голос которого подобен журчанию ручейка. Четыре столетия театр сохраняет свои традиции, главная из которых заключается в том, что здесь служат только мужчины – начиная с актеров и заканчивая парикмахерами и гримерами. Женщины не допускаются. Как на корабле.

Дальневосточные гастроли «Творческих мастерских театра Кабуки» хороший пример того, как научить зрителя воспринимать достаточно сложное действо. И теперь уже понятно, что громкие удары деревянных палочек цкэ о специальную дощечку – камертон спектакля, его атмосфера. Все звуки цкэ – разные. Одни означают движения мужского персонажа, другие – женского. Чем мощнее звучат цкэ, тем сильнее характер героя пьесы. Наиболее важные моменты действия также подчеркиваются при помощи цкэ. Например, упавшее письмо, которое в реальности «не звучит», в спектакле сопровождается резким ударом палочек о дощечку. Мастер цкэ не отрывает взгляда от происходящего на сцене, он «дирижирует» актерами.

Пожалуй, самый впечатляющий момент – нанесение грима. Господин Итимура подчеркнул, что гримерка в театре Кабуки – святая святых. Далеко не всем японцам, даже заядлым театралам, доводится здесь побывать. Только если имеются близкие друзья в актерской среде. «Но мы ведь с вами уже познакомились, – обратился Мандзиро Итимура к сидящим в зале зрителям, – значит, я могу вас пригласить в свое закулисье». И добавил: «Можете потом при случае похвастать приятелям из Японии».

Замечательный актер Итимура II гримировался на глазах у публики и по ходу рассказывал о деталях этого искусства. Потом на сцене появился парикмахер с немыслимым по красоте (и по весу – почти два килограмма!) париком, а его помощники незаметными движениями завернули господина Итимуру в шелка. И в какой-то момент, практически неуловимый, зрелый мужчина-актер исчез. Появилась утонченная молодая женщина с печальным лицом. Наверное, именно так гусеница превращается в бабочку. А в данном случае – в нежную Глицинию, в женщину-цветок.

Финалом стал небольшой спектакль «Фудзи-мусумэ» с Мандзиро Итимура II в главной роли, и он исполнялся уже для подготовленного зрителя. Прекрасная Фудзи-мусумэ – Глициния – танцевала среди деревьев и трав. В этом танце отразилась ее безответная любовь к мужчине, сердце которого ей никогда не завоевать. Но сердце дальневосточников она завоевала наверняка.

Фотографии предоставлены Генеральным консульством Японии в Хабаровске

Фотогалерея

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.